Liturgia

ברכות הנהנין

Birchot Hánöhenin: Az étkezés áldásai

 

Az alábbiakban az étkezésnél mondandó áldások héber,
magyar és foneti­ku­san átírt szövegét közöljük.

 

A kenyérre való kézmosás után mondandó áldás

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ עַל נְטִילַת יָדָיִם.

Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám, áser kidsánu bö­micvotáv vöcivánu ál nötilát jádájim.

Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, ki megszentelt min­ket parancsolataival, s meghagyta nekünk, hogy kezet mossuk!

 

 

A kenyérre mondandó áldás

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ.

Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám, hámoci lechem min háárec.

Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, ki kenyeret ad a földből!

 

 

Borivás előtt

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן.

Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám, boré pri hágáfen.

Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, aki a szőlő gyü­mölcsét teremtette!

 

 

Lisztből készült étel vagy sütemény előtt (kenyér kivételével)

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא מִינֵי מְזוֹנוֹת.

Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám, boré miné mözonot.

Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, ki mindenféle ételt teremtett!

 

 

A fa gyümölcsére

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ.

Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám, boré pri háéc.

Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, ki a fa gyü­möl­csét teremtette!

 

 

A földben (földön) termő zöldségek-gyümölcsök előtt

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה.

Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám, boré pri háádámá.

Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, ki a föld gyü­möl­csét teremtette!

 

 

Nem fán vagy földön termett étel előtt

például húsra, halra, gombára, tejre, vízre vagy más italra

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהַכֹּל נִהְיָה בִּדְבָרוֹ.

Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám, sehákol nihje bid­vá­ro.

Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, kinek szavára min­den termett!

 

 

Különleges, örömteli alkalmakkor,
jó hír hallatán, új holmira, új gyümölcsre

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לִזְּמַן הַזֶּה.

Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám, sehechejánu vökiji­má­nu vöhigiánu lizmán háze.

Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, ki életben tar­tott, megőrzött bennünket, s engedte megérnünk ezt a mai napot!

 

 

Általános utóáldás

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת רַבּוֹת וְחֶסְרוֹנָן עַל כֹּל מַה שֶׁבָּרָאתָ לְהַחֲיוֹת בָּהֶם נֶפֶשׁ כָּל חָי. בָּרוּךְ חֵי הָעוֹלָמִים.

Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám, boré nöfásot rábot vö­cheszronán ál kol má sebárátá löháchájot báhem nefes kol cháj. Bá­ruch chéj háolámim.

Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, ki a sok élő­lényt teremted, és minden szükséges dologgal ellátod őket. Mindazért, amit teremtettél minden élőlény fenntartásához, áldott a világ éltetője.

 

 

Utóáldás tésztára, borra, vagy az öt különleges gyümölcsre
(szőlő, gránátalma, mézédes datolya, füge, olajbogyó)

 בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם עַל

lisztből készült ételre és borra:

הַמִּחְיָה וְעַל הַכַּלְכָּלָה
וְעַל הַגֶּפֶן וְעַל פְּרִי הַגֶּפֶן,

gyümölcsre:

הָעֵץ וְעַל פְּרִי הָעֵץ,

borra:

הַגֶּפֶן וְעַל פְּרִי הַגֶּפֶן,

lisztből készült ételre:

הַמִּחְיָה
וְעַל הַכַּלְכָּלָה,

וְעַל תְּנוּבַת הַשָּׂדֶה, וְעַל אֶרֶץ חֶמְדָּה טוֹבָה וּרְחָבָה, שֶׁרָצִיתָ וְהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ, לֶאֱכוֹל מִפִּרְיָהּ וְלִשְׂבּוֹעַ מִטּוּבָהּ. רַחֶם נָא ה’ אֱלֹהֵינוּ עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ, וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ, וְעַל צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ, וְעַל מִזְבְּחֶךָ וְעַל הֵיכָלֶךָ. וּבְנֵה יְרוּשָלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ, וְהַעֲלֵנוּ לְתוֹכָהּ, וְשַׂמְּחֵנוּ בָהּ, וּנְבָרֶכְךָ בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה.

Szombaton

וּרְצֵה וְהַחֲלִיצֵנוּ
בְּיוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה.

Ros Chodeskor és Ünnepnapon

וְזָכְרֵנוּ לְטוֹבָה
בְּיוֹם(az ünnep neve) הַזֶּה.

 

כִּי אַתָּה ה’ טוֹב וּמֵטִיב לַכֹּל, וְנוֹדֶה לְּךָ עַל הָאָרֶץ

lisztes ételre és borra:

וְעַל הַמִּחְיָה וְעַל פְּרִי הַגָּפֶן. בָּרוּךְ אַתָּה ה’
עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמִּחְיָה וְעַל פְּרִי הַגָּפֶן.

gyümölcsre:

וְעַל הַפֵּרוֹת. בָּרוּךְ אַתָּה ה’
עַל הָאָרֶץ וְעַל הַפֵּרוֹת.

borra:

וְעַל פְּרִי הַגָּפֶן. בָּרוּךְ אַתָּה ה’
עַל הָאָרֶץ וְעַל פְּרִי הַגָּפֶן.

lisztes ételre:

וְעַל הַמִּחְיָה. בָּרוּךְ אַתָּה ה’
עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמִּחְיָה.

 

Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám

(lisztből készült ételre:) ál hámichjá vöál hákálkálá,

(borra:) ál hágefen vöál pri hágefen,

(gyümölcsre:) ál háéc vöál pri háéc,

(lisztből készült ételre és borra:) ál hámichjá vöál hákálkálá vöál há­ge­fen vöál pri hágefen, vöál tenuvát hászáde vöál erec chemdá tová úr­chá­vá sörácitá vöhincháltá láávoténu leechol mipirjá völiszboá mitu­vá. Ráchem ná Ádonáj Elohénu ál Jiszráél ámechá vöál Jerusálájim ire­chá vöál Cijon miskán kövodechá vöál mizböchechá vöál héj­chá­le­chá. Uvné Jerusálájim ir hákodes bimöhérá bejáménu, vöháálénu le­to­chá, vöszámchénu bá, unövárechöchá bikdusá uvötáhárá.

Szombaton: Vözochrénu lötová böjom hásábát háze!

Ros Chodeskor és Ünnepnapon: Vözochrénu lötová böjom … (az ünnep neve) há­ze!

Ki Átá Ádonáj tov métiv lákol, vönode löchá ál háárec vöál hámichjá. Báruch Átá Ádonáj

(lisztből készült ételre:) ál háárec vöál hámichjá.

(borra:) ál háéc vöál pri háéc.

(gyümölcsre:) ál hágefen vöál pri hágefen.

(lisztből készült ételre és borra:) ál háárec vöál hámichjá vöál pri há­ge­fen.

 

Áldott vagy Te, Örök Istenünk, Világ Ura

(lisztből készült ételre:) a megélhetésért és az eledelért,

(borra:) a szőlőért és gyümölcséért,

(gyümölcsre:) a gyümölcsfáért és gyümölcséért,

(lisztből készült ételre és borra:) a megélhetésért, az eledelért, a sző­lő­ért és gyümölcséért,

a mező terméséért, a szép, jó és terjedelmes országért, amelyet kedved sze­rint őseinknek adtál örökbe, hogy gyümölcsét élvezzék, és javából jól­lakjanak! Légy kegyes, Örök Istenünk, népedhez, Izraelhez, váro­sod­hoz, Jeruzsálemhez, Cion­hoz, ahol Jelenléted lakozik, oltárodhoz és hajlékodhoz, építsd újjá Jeruzsálem szent városát mihamarabb, még nap­jainkban, és vezess fel oda minket, hadd örüljünk felépülésének, hadd együnk gyümölcséből, lakjunk jól javából, s megtisztulva, szentül mondhassunk rájuk áldást!

Szombaton: Hadd kapjunk erőre e szombati napon!

Ros Chodeskor és Ünnepnapon: Emlékezz meg javunkra … (az ünnep neve) napján!

Mert Te, Örökkévaló, jó és jótevő vagy mindenki iránt. Áldunk is Téged

(lisztből készült étel után:) az élelemért. Áldott vagy Te, Örök­ké­va­ló, az országért és az élelemért!

(bor után:) a szőlő gyümölcséért. Áldott vagy Te, Örökkévaló, az or­szágért és a szőlő gyümölcséért!

(gyümölcs után:) a gyümölcsért. Áldott vagy Te, Örökkévaló, az or­szágért és a gyümölcsért!

(lisztből készült étel és bor után:) az élelemért és a szőlő gyümölcséért. Áldott vagy Te, Örökkévaló, az országért, az élelemért és a szőlő gyümölcséért!

 

Különféle gyakori áldások

 

Zöldségek és különbféle más ételek előáldás utóáldás
Amerikai mogyoró háádámá boré nefásot
Ananász háádámá boré nefásot
Banán, friss, illetve szárított háádámá boré nefásot
Burgonyából lereszelés után készült ételek sehákol boré nefásot
Burgonyaliszt és abból készült ételek sehákol boré nefásot
Búzadara mözonot ál hámichjá
Búzapehely mözonot ál hámichjá
Citromlé sehákol boré nefásot
Csonthéjas gyümölcsök (kiv: amerikai mogyoró) háéc boré nefásot
Egres háéc boré nefásot
Etrog lekvár háéc boré nefásot
Földieper háádámá boré nefásot
Gabonaszemek, nyers vagy pörkölt [1] boré nefásot
Gomba sehákol boré nefásot

Gyümölcsök (főtt):

a) Gyümölcs, amelyet általában nyersen fogyasztanak, de alkalomadtán főzött általában is esznek, pl.: Normális alma.

1, ha gyümölcs fajtáját meg lehet állapítani

a főtt gyümölcs alapján

lé alapján (ha külön isszák)

2, ha a gyümölcs fajtáját nem lehet megállapítani, pl.: almapüré

 

 

 

 

háéc/háádámá

sehákol

sehákol

 

 

 

 

boré nefásot

boré nefásot

boré nefásot

b) Gyümölcs, amelyet kifejezetten főzésre termesztenek, pl.: Főzőalma:

1, a nyers gyümölcsre

2, ha a gyümölcs fajtáját nem lehet megállapítani, pl.: almapüré

 

sehákol 

kérdéses: vagy háéc vagy sehákol 

 

boré nefásot

boré nefásot

c) Gyümölcs, amelyet mindkét célra termesztenek, azaz nyers állapotban való fogyasztásra és főzésre is pl.: szilva a gyümölcsre, illetve a lére (ha külön isszák)

 

 

háéc/háádámá

 

 

boré nefásot 

d) Olyan gyümölcs, amelyet általában nem esznek nyersen (mivel az túl keserű vagy savanyú), még akkor is, ha a gyümölcs felismerhetetlen)

 

háéc/háádámá

boré nefásot
Gyümölcslé (kiv: szőlőlé) sehákol boré nefásot
Hagyma, – póréhagyma (mivel általában kenyérrel eszik) sehákol boré nefásot
– zsíron pirított háádámá boré nefásot
– leves sehákol boré nefásot

Kenyér/Macesz

a) amelyet zsíron vagy olajon pirítottak

1, ha az egyes darabok kisebbek, mint egy közájit

2, ha minimum közájit nagyságúak

 

 

mözonot 

Kérdéses: vagy hámoci vagy mözonot

 

 

ál hámichjá 

asztali áldás (kérdéses)

b) amelyet megfőztek vagy rövid időre egy forró lábosba tettek

1, ha az egyes darabok kisebbek, mint egy közájit

2, ha az egyes darabok minimum egy közájit nagyságúak

 

mezonot 

hámoci 

 

ál hámichjá 

asztali áldás

c) kevéssbé forró lábosba tettek hámoci  asztali áldás
Knédli mezonot ál hámichjá
Kókuszdió háéc boré nefásot
Kókuszbomba (még akkor is, ha lisztet tartalmaz kötőanyagként) sehákol boré nefásot
ha a lisztet az íz miatt teszi hozzá mezonot ál hámichjá
Kréker (liszt és víz) Kérdéses: vagy mezonot vagy hámoci  asztali áldás (kérdéses)
Kukoricából készült termékek pl.: kukoricapehely, kukoricakorpa sehákol boré nefásot
Kukorica (csöves), főtt háádámá boré nefásot
Látkesz (krumplilángos), ha a krumpli felismerhetetlen sehákol boré nefásot
Csipetke, cérnametélt mezonot ál hámichjá
Macesz, kávéba aprítva hámoci  asztali áldás
Macesz torta (egész maceszből) hámoci asztali áldás
Macesz torta (őrölt maceszból) mezonot ál hámichjá
Mandulatorta (még akkor is, ha lisztet tartalmaz, ami a tésztát összetartja), vagy mandulabomba

 

sehákol

 

boré nefásot

Mazsola háéc ál háéc
Narancshéj sehákol boré nefásot
Nápolyi búza lisztből mezonot ál hámichjá
Nyers tészta sehákol boré nefásot
Olívabogyó háéc ál háéc
Palacsinta mezonot ál hámichjá
Pattogatott kukorica háádámá boré nefásot
Pépesített zöldség és gyümölcs sehákol boré nefásot
Puffasztott búza háádámá[2] boré nefásot
Rizs, félig főzve háádámá boré nefásot
Rizs, teljesen megfőzve és rizslisztből készült sütemény háádámá boré nefásot
Rizstallér háádámá boré nefásot
Sárgarépa, reszelt háádámá boré nefásot
Szőlőlé boré pri hágáfen  ál hágáfen 
Tejsodó, kukoricalisztből sehákol boré nefásot
Zabkása, főtt mezonot ál hámichjá
Zabkása, főtlen (hacsak nem előfőzött) sehákol boré nefásot

Zöldségek (nyers):

ha általában nyersen eszik

ha általában megfőzve eszik

 

háádámá

sehákol 

 

boré nefásot

boré nefásot

Zöldségek (főtt):

ha a főzés által finomabbá válik, vagy általában megfőzve eszik

ha a főzés nem teszi finomabbá

 

háádámá 

sehákol

 

boré nefásot

boré nefásot

 

 

Összekevert- és maceszből készült ételek 
Az étel fajtája előáldás utóáldás
Reggelire, tejjel fogyasztott gabona vagy kukorica alapú pelyhek, műzlik Áldás csak a pelyhekre (hacsak valakinek a tej is ugyanannyira fontos, mint a pelyhek, pl. több tejjel eszi, mint azt általában szokták) brócho csak a pelyhekre, azaz ál hámichijá, vagy boré nefásot a pelyhek fajtájától függően
Gyümölcsleves, jelentősen nagy mennyiségű gyümölccsel Áldás csak a gyümölcsre. Nem kell külön Áldás a levesre. Ha valaki azonban csak levest eszik, akkor csak sehákol boré nefásot
Gyümölcskonzerv Ha valaki csak a levet eszi, akkor sehákol boré nefásot
Gyümölcssaláta, amely fán és földöntermő gyümölcsöt is tartalmaz, pl. almát, narancsot és banánt vagy ananászt. Vagy gyümölcssaláta és zöldségsaláta

1. Háéc

2. háádámá (hacsak nem az egyik fajta megkülönböztethetően a főrész, és a többit csak a több íz miatt tették hozzá)

boré nefásot, ha az öt különleges gyümölcsből egy közájitot is tartalmaz, akkor ál háéc
Saláták – gyümölcssaláta esetében lásd ott – pl. zöldség és tojás vagy zöldség és sajt

1. Háádámá

2. Sehákol

boré nefásot

1. Mazsola és amerikai mogyoró keveréke

2. Mazsola és csokoládé keveréke

1. Áldás a mazsolára, azaz háéc

2. Háádámá az amerikai mogyoróra, illetve sehákol a csokoládéra

1. ál háéc

2. Boré nefásot

Meceszliszt sok tejjel vagy más folyadékkal (amikor a keverék még folyékony) A macesz lisztre hámocit kell mondani (és azelőtt persze kezet kell mosni), hacsak azt nem áztatták addig, ameddig a tej (vagy folyadék) el nem színeződött asztali áldás
Maceszliszt (finom) kevés tejjel vagy más folyadékkal, amikor a keverék massza, vagy krémszerű állagot képez, pl. nyers gombóc mözonot ál hámichjá
Darabokra tört macesz rövid ideig tejben, vízben, levesben vagy más folyadékban főzve (vagy forró lábosba téve akár főzés nélkül is) mözonot ál hámichjá
Ha pedig nem főzik, hanem pl. maceszt a már a tányérban lévő levesbe vagy kávéba teszik hámoci asztali áldás


A levesekre mondandó áldások 
Leves fajtája Leves leve Leves leve plusz hozzávalók[3] (nem liszttel készültek) Leves leve plusz hozzávalók3 plusz más liszttel készült betétek Hozzávalók plusz betétek3 leves nélkül
Csirke vagy húsleves sehákol sehákol a lére

1. (első) sehákol a lére

2. (második) mözonot a liszttel készült betétekre

azok szokásos áldása
Pépesített zöldség és hüvelyesekből[4]
készült levesek
sehákol sehákol a lére

1. sehákol a lére

2. mözonot a liszttel készült betétekre

azok szokásos áldása
Levesporból vagy zöldségkoncentrátumból (folyékony vagy szilárd) készült levesek sehákol sehákol a léjre

1. sehákol a lére

2. mözonot a liszttel készült betétekre

azok szokásos áldása
Gombaleves sehákol[5] sehákol a lére

1. sehákol a lére

2. mözonot a liszttel készült betétekre

 
Zöldségleves – párve, tejes vagy húsos –, ahol a leves leve a fontos rész sehákol sehákol a lére

1. sehákol a lére

2. mözonot a liszttel készült betétekre

azok szokásos áldása
Zöldségleves (párve), ahol a zöldségek képzik a fontos részt, pl. a leves tekintélyes mennyiségű zöldséget tartalmaz háádámá háádámá a zöldségekre (nincsen külön áldás a lére)

1. háádámá a zöldségekre

2. mözonot a liszttel készült betétekre

azok szokásos áldása
Főleg zöldséges leveskockából főzött levesek – párve, tejes vagy húsos (pl.: miután a zöldségek megfőttek, azzal a céllal öntik le a vizet róluk, hogy csak a zöldségeket fogják megenni). (Azonban általában, más esetben a levet is megennék, és nem öntenék le.) háádámá háádámá a lére vagy a zöldségekre, attól függően, hogy melyik képezi a leves fontosabbik részét

1. háádámá a zöldségekre

2. mözonot a liszttel készült betétekre

azok szokásos áldása
Hússal főzött zöldségleves (a húst később kivették), ahol a zöldségek képezik a leves fontosabb részét, pl. sólet-bableves vagy burgonya-sólet[6] árpa nélkül sehákol[7] háádámá a zöldségekre (nincsen külön áldás a lére)

1. háádámá a zöldségekre

2. mözonot a liszttel készült betétekre

azok szokásos áldása
Csak tejjel, illetve sok tejjel főzött zöldségleves, ahol a zöldségek képezik a leves fontosabb részét sehákol[8] háádámá a zöldségekre (nincsen külön áldás a lére)

1. háádámá a zöldségekre

2. mözonot a liszttel készült betétekre

azok szokásos áldása
Nem pépesített zöldségleves, ahol kétséges, hogy a zöldségek vagy a lé alkotja-e a leves fontosabb részét *

1. háádámá a zöldségekre

2. sehákol valami másra, de annak elmondásakor a levesre is gondolni kell

1. háádámá a zöldségekre

2. sehákol valami másra, de annak elmondásakor a levesre is gondolni kell

3. mözonot a liszttel készült betétekre

azok szokásos áldása
Tészta leves ** mözonot a tésztára (nincsen külön áldás a lére)    
Rizsleves – párve, tejes, vagy húsos – amelyben sok, jól megfőtt rizs (azaz a rizs a fontos rész) kérdéses: hogy sehákol vagy mözonot, ezért tegyünk úgy, mint az előző esetben mözonot a riszre (nincsen külön áldás a lére) mözonot a rizsre mözonot a rizsre (de az utóáldás boré nöfásot )
Paradicsomleves kevés rizzsel vagy krumplival sehákol sehákol a levesre (nem kell külön áldás a rizsre és a krumplira)    
Paradicsomleves a megfőzése után
hozzáadott sok krumplival
sehákol

1. sehákol a levesre

2. háádámá krumplira

   
Paradicsomleves kevés tésztával sehákol  

1. sehákol a levesre

2. mözonot a tésztára

 
Céklaleves, ahol a leves a fő rész, és amely kis mennyiségű céklát és krumplit tartalmaz sehákol

sehákol a levesre (nem kell külön áldás a céklára és a zöldségre)

 

   
Hagymaleves sehákol sehákol a levesre    
Nem pépesített lencse, bab vagy borsóleves, amelyben sok lencse, bab vagy borsó van (azaz a hüvelyesek alkotják a leves fő részét) háádámá háádámá a babra, a lencsére és a borsóra    
Krumplileves, amelyben sok krumpli van   háádomá a krumplira    

 

[1] Ajánlatos étkezés közben fogyasztani, ha közájit mennyiségűt kívánunk enni.

[2] Ajánlatos egy étkezés részeként enni, ha egy közájit mennyiséget kívánunk fogyasztani.

[3] Hozzávalók (a levesben főtt zöldségek, betétek): azon dolgok, amelyeket vagy a leves megfőzése után, vagy pedig nem sokkal a főzés befejezése előtt tesznek a levesbe extraként, és nem úgy, hogy az a leves lényegéhez tartózik.

[4] Hüvelyes zöldségek: bab, zöldborsó, lencse, stb.

[5] A gombát nem zöldségként kezeljük.

[6] Ha a sólet árpát tartalmaz az áldás mözonot lehet, az árpa jelentőségétől függően.

[7] Az ok – a hús íze minősül a fő íznek.

[8] Mivel ez a tejre mondott, szokásos áldás.

* Először vegyünk valamit, amire háádámát mondhatunk, utána valamit, amire sehákolt. Ebben a sorrendben mondjuk el az áldásokat, de közben arra gondolva, hogy azok a levesre is vonatkoznak.

** Vegyünk valamit, amire sehákolt mondhatunk, és mondjuk el a sehákolt úgy, hogy gondolatban a levesre is vonatkoztassuk, ha arra ez a helyes áldás. Ha lehet, vegyünk egy kis tésztát vagy süteményt, és mondjunk rá mözonotot. Ha nincs sütemény, mondjunk sehákolt csak a levesre.

Megszakítás