Ljudmila Ulickaja a kortárs orosz irodalom egyik legnagyobb hatású szerzője, aki műveiben és életútjában is hordozza zsidó családja hagyományait.
Ljudmila Ulickaja a 20. századi orosz irodalom meghatározó alakja nem csupán világszerte elismert regényeiről híres, hanem saját zsidó gyökereiről és családi emlékeiről is. Nikita Velichkonak adott interjújában őszintén vall gyökerekről, amelyek nem csupán származási örökséget jelentenek, hanem mély kulturális kötődést is. A Books ‘n’ bagels következő találkozóján az írónő egyik kötete kerül terítékre.
Ulickaja dédnagymamája jiddis nyelven írt verseket
Ljudmila Jevgenyjevna Ulickaja 1943-ban született a Szovjetunióban. Szülei mindketten zsidó családból származtak, édesanyja biokémikus volt, édesapja gépészmérnök, azonban gyermekkorát nagyszüleinél töltötte Moszkvában. Családjában erős kulturális hagyományok éltek, és ezek formálták korai szemléletét a világról és identitásról.
Az interjúk egyik emlékezetes pillanatában Ulickaja mesélt arról, hogy anyai dédnagymamája jiddis nyelven írt verseket.
Ez apró részlet, mégis sokat elárul arról, hogyan fut át a zsidó nyelvi és irodalmi örökség családján. Jóllehet ő maga nem jiddis nyelven alkot, a családi gyökerek hatása visszaköszön kreatív szemléletében és történeteiben.
Zsidó identitás és az életút
Ulickaja saját elmondása szerint fiatalkorában, iskolai felvételi vizsgán antiszemita attitűdöt érzékelt, amikor jól tudott németül, mégis alacsonyabb jegyet kapott, mint más tanulók, nem teljesítmény, hanem előítélet miatt. Ez az emlék ráirányítja a figyelmet arra, hogyan hatott a zsidó identitás a fiatal író életére a szovjet rendszerben.
Miközben Ulickaja a tudományban, genetika tanulmányozásában is elmélyedt, végül irodalom felé fordult, és az írásban találta meg a legkifejezőbb hangot.
Éveken át dolgozott a moszkvai zsidó színházban, majd prózát és drámát kezdett írni.
Az írás számára nem csupán hivatás volt, hanem annak a kulturális örökségnek a megőrzése is, amely családja történetéből fakadt.
Olvassa el Ulickaja egyik nagyszerű könyvét!
A Books ‘n’ bagels január 28-i találkozóján Ulickaja egy markánsan zsidó tematikájú könyve, a Daniel Stern, tolmács kerül terítékre.
Daniel Stein szinte gyerekként a Gestapo tolmácsa lesz a megszállt Litvániában, közben életét kockáztatva zsidókat szöktet a gettóból, aztán partizánnak áll, majd a háború után egy újabb fordulat következik be az életébe…
Regisztráció és bővebb információ a zsidoprogramok.hu oldalon keresztül.
Borítókép: JOEL SAGET / AFP.
Kattintson ide, ha hozzá kíván szólni a Facebookon! További cikkeinket is megtalálja Facebook-oldalunkon.