A Diaszpóra-haggada magyarul

Nem ez az első, magyarra fordított Haggada: itt-ott ma is lehet látni egy-egy példányt a régebbi kiadások közül. Ilyen szép és impozáns Haggada azonban eddig nem jelent meg.

A Slomo Katz gyönyörű illusztrációival ékes kötet Chayim Lubashevskynek, a londoni Jerushalayim Shel Zahav tulajdonosának kezdeményezésére jelenik meg, aki Magyarországon jártában megajándékozta Göncz Árpád államelnököt az új Haggadával. Az elnök szívélyes hangú levélben üdvözölte a kötet kiadását: “A Haggada a zsidó nép ősi szabadságvágyát kiáltja világgá… Ez a kiáltás visszhangra talál a magyar nép tagjainak szívében, akik ugyancsak tudják, milyen közel áll egymáshoz szabadság és dicsőség…”

Közli a kötet Zevulun Hammer, Izrael Állam kultuszminisztere, valamint dr. Schöner Alfréd és Raj Tamás főrabbik üdvözlő sorait is.

Lubashevsky úr eddig négy Haggada-fordítást adott ki, hogy a világ különböző tájain élő zsidók méltóképpen ünnepelhessék a szabadság napját. Tavaly jelent meg az orosz kiadás, amelyhez Chaim Herzog, Izrael Állam elnöke írt előszót. A több tízezer példány azonnal elfogyott. Előzőleg angol, spanyol és francia fordításban készült el a Diaszpóra-haggada.

Nagy előnyük ezeknek a fordításoknak, hogy a héber szöveget – amely például a magyar nyelvű kötetben megbízható, bár kissé régies fordításban szerepel – fonetikus átírásban is közlik, így azok is követni tudják, akik még nem tudnak héberül olvasni.

A csodálatosan impresszív, színes rajzok, a művészi tipográfia, a műnyomó papíron készült gyönyörű kiállítás a hagyományos héber könyvkiadás egyik ékességévé teszik az új Haggadát.

A Haggada a Chabad Házban kapható.

N. b. J.

Megjelent: Egység Magazin 1. évfolyam 4. szám – 2014. július 23.