A Forward útmutatójával Ön is megtanulhatja, hogyan kívánjon boldog új évet vagy köszöntsön másokat az őszi zsidó ünnepekkor jiddisül.

Amikor valaki a jiddis nyelv tanulásába vág, sokszor olyan sok leckét kell elsajátítania, hogy elsiklik a figyelme olyan alapvető tudás mellett, mint például, hogy hogyan köszöntsön másokat a zsidó ünnepekkor.

Márpedig a jiddisben rengeteg féle köszöntési mód létezik. Néha egy kifejezést használnak, amikor valakivel találkoznak és egy másikat búcsúzáskor, tükrözve azt a mély jelentőséget, hogy a zsidó naptár határozza meg az élet minden apró mozzanatát.

Jonah Boyarin jiddis nyelv aktivista összeállított egy „üdvözlő-listát”, mely egyszerű és praktikus útmutatást nyújt ahhoz, hogy mikor milyen köszöntéssel illik üdvözölni a másikat az őszi nagyünnepek alatt.

Mikor?

Jiddisül (átírásban)

Magyarul

Szerdától–Péntekig [Búcsúzáskor]

Á gutn sábesz!

[Kívánok] egy jó szombatot!

Szombaton [Üdvözléskor, illetve a szombat elismerésére]

Gut sábesz!

Jó szombatot! [Üdvözléskor, illetve a szombat elismerésére]

Hávdálákor, szombat esti búcsúzáskor vagy vasárnap

Á gute voch!

[Kívánok] egy jó hetet!

Amikor először köszöntünk valakit szombat este vagy vasárnap

Á gut voch!

Jó hetet! [Nyugtázva, hogy itt az új hét]

Ros chodeskor (újholdkor)

Á gut chodes!

Jó hónapot! [Nyugtázva, hogy itt az új hónap]

Ros chodeskor [Búcsúzáskor]

Á gutn chodes!

[Kívánok] egy jó hónapot!

Ros hásáná (újév) előtti napokban [Búcsúzáskor]

Gmár kszivá tojvá!

kb. „Legyél beírva az élet könyvébe!”

Á kszive váchászime tojve!

kb. „Legyél beírva és bepecsételve az élet könyvébe!”

Á zisz, gezunt jor!

[Kívánok] egy édes, jó évet!

Á zisz, gebents jor!

[Kívánok] egy édes, áldott évet!

Á gut, gebents jor!

[Kívánok] egy jó, áldott évet!

Á gut jor, á zisz jor!

[Kívánok] egy jó évet, egy édes évet!

Ros hásáná (újév) [Üdvözléskor]

Gut jantef!

Jó ünnepet!

Ros hásáná (újév) [Búcsúzáskor]

Á gutn jantef!

[Kívánok] egy jó ünnepet!

Gmár kszivá tojvá!

kb. „Legyél beírva az élet könyvébe!”

Á kszive váchászime tojve!

kb. „Legyél beírva és bepecsételve az élet könyvébe!”

Tíz bűnbánó napban (Ros hásáná és Jom kipur között) [Búcsúzáskor]

Á gmár chászime tojve!

kb. „Legyél bepecsételve az élet könyvébe!”

Jom kipur előtti napon

Á gmár chászime tojve!

kb. „Legyél bepecsételve az élet könyvébe!”

  Á lájchtn tánisz!

Könnyű böjtöt!

  Á gringn tánisz

Könnyű böjtöt!

Jom kipur napján [Üdvözléskor]

Gut jantef!

Jó ünnepet!

Jom kipur napján [Búcsúzáskor]

Á gmár chászime tojve!

kb. „Legyél bepecsételve az élet könyvébe!”

Jom kipur és Hosáná rábá között

Á git kvitl

[Kívánok] egy jó cédulát! [Utalva arra, hogy az engesztelőnapi ítéletet hírnökökkel küldik ki, hogy végrehajtsák azt.]

Megszakítás