Hamarosan ránk köszönt ros hásáná, „az év feje” és új év kezdődik. Az ünnephez hozzátartoznak a jókívánságok, melyek a világ legkülönbözőbb nyelvein hangzanak el. E nyelvek között előkelő helyet foglalnak el a különféle zsidó nyelvek, melyek különféle zsidó nyelvcsaládokból származnak az indoeurópai nyelvektől kezdve a sémi nyelvcsalád tagjaiig, írja a kolture. Ezek közül egyesek igencsak hasonlítanak, az áldott jelentésű judeo-arab mbark, a bucharai moborak vagy a dzsuhuri (az azerbajdzsáni hegyi zsidók nyelve) ombarek, mások azonban eltérnek. Sok áldás tartalmaz héber elemet is.

A legtöbb áldás témája az öröm, a jólét, az édesség és a béke.

Egyes nyelveken, például a judeo-olasz nyelvben metaforikus áldást is mondanak, mely a ros hásánái asztal mellett elhangzó, szimbolikus ételekhez kapcsolódó áldásokhoz köthető. A világban szétszórva élő zsidók az egységet éppúgy megtestesítik, mint a diverzitást, amikor jó és édes évet kívánnak egymásnak a saját nyelvükön.

Képünkön a sófárt látják, azt a kosszarvból készült kürtöt, melynek jellegzetes hangja elul hónap kezdetétől szombat és a hónap utolsó napja kivételével minden reggel felhangzik, hogy felszólítson a megtérésre, és ros hásánákor olyan fontos szerepe van, hogy a Tóra így nevezi ezt a napot:

jom truá, a kürtharsogás napja.

Alább néhány köszöntést olvashatnak különféle zsidó nyelveken

 

  • Héber: Sáná tová umetuká! (Jó és édes évet!)
  • Keleti jiddis: Á gut gebencst jor! (Jó és áldott évet!)
  • Bucharai (Szamarkand, Üzbegisztán): Szoli náv moborák bosád! (Áldott új évet!)
  • Judeo-görög (Ioannina, Görögország): Kalí chroniá! (Jó évet!)
  • Hulaulá, vagyis zsidó neo-arámi (Szanandaj, Irán): Sátákhun brikhá háujá! (Áldott legyen az éved!)
  • Judeo-perzsa: Moádim sálom! (Békés időket!)
  • Ladinó: Anyada buena, dulse i alegre! (Jó, édes, boldog évet!)
  • Judeo-arab, nőknek szóló áldás: Jekún lek ‘ám mabrúk! (Legyen áldott az éved!)
  • Dzsuhuri (Dagesztán): Miⱨid Ruşəşunə ombarək bu! (Boldog ros hásáná ünnepet!)
  • Judeo-olasz: Che sia un anno di testa e non di coda! (Legyen a fej éve és ne a farok éve!)
  • És ahogy Magyarországon mondják: sónó tajvó, jó évet kívánunk!

Ön hogyan köszönti az új évet?

 

 

Megszakítás