Vájélech (5Mózes 31.)פָּרָשָׁת וַיֵּלֶךְ
 
A hetiszakasz tartalmából
 
Vájélech („És ment”) heti szakasza elbeszéli Mózes földi élete utolsó napjának eseményeit. „Százhúsz éves vagyok én a mai napon,” így szól a néphez, „nem bírom többé a járás-kelést.” A vezetést átadja Józsuának és befejezi a Tóra írását egy tekercsen, amelyet aztán a lévitákra bíz, hogy azok azt a frigyládában őrizzék.             5Mózes 31:1–9.
l Mózes kihirdeti a Hákhél micváját: hétévente, minden smitá-ciklus első évének Szukkot ünnepekor Izrael egész népének – férfiaknak, nőknek és gyermekeknek – össze kell gyűlnie a jeruzsálemi Szentélynél, hogy ott a király felolvasson nekik a Tórából.                                                     5Mózes 31:10–13.
l A heti szakasz egy jövendöléssel fejeződik be, miszerint a jövőben Izrael el fog fordulni az Örökkévalóval kötött szövetségétől, s emiatt az Örökkévaló elfordítja majd az Ő arcát választott népétől, de egyúttal az az ígéret is elhangzik, hogy a Tóra „nem fog [Izrael] ivadéka ajkáról feledésbe menni”.  5Mózes 31:14–21.
 
Szemelvények
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם בֶּן מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה אָנֹכִי הַיּוֹם לֹא אוּכַל עוֹד לָצֵאת וְלָבוֹא, וַיהוה אָמַר אֵלַי לֹא תַעֲבֹר אֶת הַיַּרְדֵּן הַזֶּה. (דברים לא, ב)
És szólt hozzájuk: Százhúsz éves vagyok én a mai napon, nem bírom többé a járás-kelést, és az Örökkévaló azt mondta nekem: Nem fogsz átmenni ezen a Jordánon. (5Mózes 31:2.)
לֹא אוּכַל עוֹד לָצֵאת וְלָבוֹא – Nem bírom többé a járás-kelést… – יָכוֹל שֶׁתָּשַׁשׁ כֹּחוֹ – Netán elfogyott az ereje? – תַּלְמוּד לוֹמַר – A Tóra ezért azt mondja:[1] – לֹא כָהֲתָה עֵינוֹ – „Nem homályosodott el szeme – וְלֹא נָס לֵחֹה – és nem fogyott meg ereje.” – אֶלָּא מַהוּ לֹא אוּכַל – Akkor hát hogyan értendő a „nem bírom”?[2] – אֵינִי רַשַּׁאי – [Úgy, hogy] nem engedélyezett számomra, – שֶׁנִּטְּלָה מִמֶּנִּי הָרְשׁוּת – mert elvétetett tőlem a [törvényen alapuló] hatalom – וְנִתְּנָה לִיהוֹשֻׁעַ – és átruháztatott Jehosuára.
וַה’ אָמַר אֵלַי – …és az Örökkévaló azt mondta nekem… – זֶהוּ פֵּרוּשׁ – Ez megmagyarázza azt, hogy – לֹא אוּכַל עוֹד לָצֵאת וְלָבוֹא – „nem bírom többé a járás-kelést,” – לְפִי שֶׁה’ אָמַר אֵלַי – hiszen az Örökkévaló mondta nekem.
אָנֹכִי הַיּוֹם – …vagyok én a mai napon… – הַיּוֹם מָלְאוּ יָמַי וּשְׁנוֹתַי – A mai napon napjaim és éveim száma betelt, – בְּיוֹם זֶה נוֹלַדְתִּי – ma van az a nap, amikor megszülettem, – בְּיוֹם זֶה אָמוּת – és a mai nap az a nap, amikor meghalok. – דָּבָר אַחֵר – Egy másik magyarázat: – לָצֵאת וְלָבוֹא בְּדִבְרֵי תוֹרָה – a járás-kelés a Tóra szavai közötti [járás-kelésre] vonatkozik. – מְלַמֵּד – Ebből megtudhatjuk, –שֶׁנִּסְתַּתְּמוּ מִמֶּנּוּ – hogy bezárultak előtte – מַסּוֹרוֹת – az áthagyományozott tanítások – וּמַעְיְנוֹת הַחָכְמָה– és a bölcsesség kútforrásai.
 
וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לִיהוֹשֻׁעַ וַיֹּאמֶר אֵלָיו לְעֵינֵי כָל יִשְׂרָאֵל חֲזַק וֶאֱמָץ כִּי אַתָּה תָּבוֹא אֶת הָעָם הַזֶּה אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יהוה לַאֲבֹתָם לָתֵת לָהֶם, וְאַתָּה תַּנְחִילֶנָּה אוֹתָם. (דברים לא, ז)
És szólította Mózes Józsuát és mondta neki egész Izráel szeme előtt: Légy erős és bátor, mert te mégy be ezzel a néppel az országba, amelyről megesküdött az Örökkévaló őseiknek, hogy nekik adja, és te adod nekik birtokul. (5Mózes 31:7.)
כִּי אַתָּה תָּבוֹא אֶת הָעָם הַזֶּה – …mert te mégy be ezzel a néppel… – אֲרֵי אַתְּ תֵּיעוּל עִם עַמָּא הָדֵין – [Onkelosz fordítása szerint:] „Mert te mégy be ezzel a néppelegyütt.” – מֹשֶׁה אָמַר לוֹ לִיהוֹשֻׁעַ – Mózes azt mondta Jehosuának: – זְקֵנִים שֶׁבַּדּוֹר יִהְיוּ עִמְּךָ – „A nemzedék vénei legyenek veled, – הַכֹּל לְפִי דַּעְתָּן וַעֲצָתָן – mindenben kövessétek az ő véleményüket és tanácsukat!” – אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּאאָמַר לִיהוֹשֻׁעַ – Ám az Örökkévaló, azt mondta Jehosuának: – כִּי אַתָּה תָּבִיא אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל – „Mert te viszed be Izráel fiait – אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָהֶם – az országba, amelyet odaesküdtem nekik.”[3] –תָּבִיא עַל כָּרְחָם – „Te viszed be” őket [akár] erőszakkal [is]. – הַכֹּל תָּלוּי בְּךָ – Minden tőled függ. – טוֹל מַקֵּל – [Ha szükséges,] vegyél egy botot – וְהַךְ עַל קָדְקֳדָן – és üsd a koponyájukat. – דַּבָּר אֶחָד לַדּוֹר – Csupán egy vezetője van egy nemzedéknek, – וְלֹא שְׁנֵי דַבָּרִים לַדּוֹר – és nem két vezetője van egy nemzedéknek.
 
בְּבוֹא כָל יִשְׂרָאֵל לֵרָאוֹת אֶת פְּנֵי יהוה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחָר, תִּקְרָא אֶת הַתּוֹרָה הַזֹּאת נֶגֶד כָּל יִשְׂרָאֵל בְּאָזְנֵיהֶם. (דברים לא, יא)
…Mikor egész Izrael eljön, hogy megjelenjen az Örökkévaló, a te Istened színe előtt azon a helyen, amelyet kiválaszt, olvasd fel ezt a törvényt egész Izrael előtt, fülük hallatára. (5Mózes31:11.)
תִּקְרָא אֶת הַתּוֹרָה הַזֹּאת – …olvasd fel ezt a törvényt… – הַמֶּלֶךְ – A királynak – הָיָה קוֹרֵא מִתְּחִלַּת אֵלֶּה הַדְּבָרִים – az „Ezek azok a szavak” kezdetű résztől (Mózes ötödik könyvét) kell felolvasnia, – כִּדְאִיתָא בְּמַסֶּכֶת סוֹטָה – ahogy ez a [Talmud] Szotá traktátusában[4] áll, – עַל בִּימָה שֶׁל עֵץ – egy fa emelvényen, – שֶׁהָיוּ עוֹשִׂין בָּעֲזָרָה – amit a Szentély csarnokában állítottak fel neki.
 
הַקְהֵל אֶת הָעָם הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ, לְמַעַן יִשְׁמְעוּ וּלְמַעַן יִלְמְדוּ וְיָרְאוּ אֶת יהוה אֱלֹהֵיכֶם וְשָׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת. (דברים לא, יב)
Gyülekeztesd egybe a népet, a férfiakat, a nőket és a gyermekeket és a te jövevényedet, aki kapuidban van, hogy hallják és hogy megtanulják és féljék az Örökkévalót, a ti Isteneteket, és gondjuk legyen rá, hogy megtegyék e törvénynek minden igéjét. (5Mózes 31:12.)
הָאֲנָשִׁים – …a férfiakat… – לִלְמוֹד – Hogy megtanulják.
וְהַנָּשִׁים – …a nőket… – לִשְׁמוֹעַ – Hogy hallják.
וְהַטָּף – …és a gyermekeket… – לָמָּה בָּאוּ – Ők miért jöttek? [A gyermekek ugyanis még túl fiatalok a tanuláshoz és a megértéshez.] – לָתֵת שָׂכָר לִמְבִיאֵיהֶם – Hogy ezáltal érdemeket nyerjenek azok, akik odahozták őket.
 
לָקֹחַ אֵת סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה וְשַׂמְתֶּם אֹתוֹ מִצַּד אֲרוֹן בְּרִית יהוה אֱלֹהֵיכֶם, וְהָיָה שָׁם בְּךָ לְעֵד. (דברים לא, כו)
Vegyétek a törvénynek e könyvét és helyezzétek el az Örökkévaló, a ti Istenetek szövetsége ládájának oldalára, hogy ott legyen tanúul ellened. (5Mózes 31:26.)
לָקֹחַ – Vegyétek… – כְּמוֹ זָכוֹר – Akár az „emlékezzél meg,”[5] – שָׁמוֹר – „őrizd meg”[6] – הָלוֹךְ – és „indulj”[7] [szavak alakjai, amelyek mind felszólítást fejeznek ki].
מִצַּד אֲרוֹן בְּרִית ה’ – …az Örökkévaló […] szövetsége ládájának oldalára… – נֶחְלְקוּ בוֹ חַכְמֵי יִשְׂרָאֵל– Itt véleménykülönbség van Izráel bölcsei között – בְּבָבָא בַתְרָא – a [Talmud] Bává Bátrátraktátusában.[8] – יֵשׁ מֵהֶם אוֹמְרִים – Egyesek közülük azt mondják, hogy – דַּף הָיָה בּוֹלֵט – volt egy polc, amely kiállt – מִן הָאָרוֹן מִבַּחוּץ – a frigyláda oldalán, – וְשָׁם הָיָה מֻנָּח – és [a Tóratekercset] odahelyezték. – וְיֵשׁ אוֹמְרִים – Mások szerint – מִצַּד הַלּוּחוֹת הָיָה מֻנָּח – [a Tóratekercset] a kőtáblákkal együtt helyezték el – בְּתוֹךְ הָאָרוֹן – a láda belsejében.
 
הַקְהִילוּ אֵלַי אֶת כָּל זִקְנֵי שִׁבְטֵיכֶם וְשֹׁטְרֵיכֶם, וַאֲדַבְּרָה בְאָזְנֵיהֶם אֵת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְאָעִידָה בָּם אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ. (דברים לא, כח)
Gyűjtsétek össze hozzám törzseitek véneit mind és tisztviselőiteket, hadd mondom el fülükbe ezeket a szavakat és hadd hívom fel tanúul ellenük az eget és a földet. (5Mózes 31:28.)
הַקְהִילוּ אֵלַי – Gyűjtsétek össze hozzám… – וְלֹא תָקְעוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם בַּחֲצוֹצְרוֹת – Aznap nem fújták meg a harsonákat, – לְהַקְהִיל אֶת הַקָּהָל – hogy egybehívják a közösséget,[9] – לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר – mivel írva van, hogy – עֲשֵׂה לְךָ – „Készíts magadnak,” – וְלֹא הִשְׁלִיט יְהוֹשֻׁעַ עֲלֵיהֶם – Jehósuát pedig nem hatalmazta fel [Isten] a használatukra. [Ha Jehósuának lett volna felhatalmazása, rögvest használta volna a harsonákat, amint Mózes felhatalmazása lejárt.] – וְאַף בְּחַיָּיו נִגְנְזוּ – De még [Mózes] saját [hátralévő] életében is el voltak rejtve – קוֹדֶם יוֹם מוֹתוֹ – halálának napjáig, – לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר – beteljesítve az írást:[10] – וְאֵין שִׁלְטוֹן בְּיוֹם הַמָּוֶת – „Senkinek sincs hatalma a halál napján.”
וְאָעִידָה בָּם אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ – …és hadd hívom fel tanúul ellenük az eget és a földet. – וְאִם תֹּאמַר – Ha azt mondanád, – הֲרֵי כְּבָר הֵעִיד לְמַעְלָה – hogy már korábban [is] tanúkul hívta őket, –הַעִדֹתִי בָכֶם הַיּוֹם וְגוֹ’ – [íme:] „Tanúkul hívom ma ellenetek…”[11] – הָתָם לְיִשְׂרָאֵל אָמַר – Ott [azonban] az izraelitákhoz szólt, – אֲבָל לַשָּׁמַיִם וְלָאָרֶץ לֹא אָמַר – és nem [közvetlenül] az eget és a földet szólította meg. – וְעַכְשָׁו בָּא לוֹמַר – Most mindazonáltal azt készült mondani, hogy: – הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם וְגוֹ’ – „Figyeljetek egek…”[12]
 
כִּי יָדַעְתִּי אַחֲרֵי מוֹתִי כִּי הַשְׁחֵת תַּשְׁחִתוּן וְסַרְתֶּם מִן הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶתְכֶם, וְקָרָאת אֶתְכֶם הָרָעָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים כִּי תַעֲשׂוּ אֶת הָרַע בְּעֵינֵי יהוה לְהַכְעִיסוֹ בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם. (דברים לא, כט)
Mert tudom, hogy halálom után megromlotok és letértek az útról, amelyet megparancsoltam nektek, és elér benneteket a balsors a későbbi időben, mikor azt teszitek, ami helytelen az Örökkévaló szeme előtt, haragra indítva Őt kezetek művével. (5Mózes 31:29.)
אַחֲרֵי מוֹתִי כִּי הַשְׁחֵת תַּשְׁחִיתוּן – …halálom után megromlotok… – וַהֲרֵי כָּל יְמוֹת יְהוֹשֻׁעַ לֹא הִשְׁחִיתוּ – De Józsua napjaiban nem romlottak meg, – שֶׁנֶּאֱמַר – ahogy írva van:[13] – וַיַּעֲבֹד יִשְׂרָאֵל אֶת ה’ – „És szolgálta a nép az Örökkévalót – כֹּל יְמֵי יְהוֹשֻׁעַ – Józsua minden napjaiban”. – מִכַּאן – Innen azt tanuljuk, – שֶׁתַּלְמִידוֹ שֶׁל אָדָם – hogy egy ember tanítványa – חָבִיב עָלָיו – olyan kedves előtte, – כְּגוּפוֹ– mint saját maga: – שֶׁכָּל זְמַן שֶׁיְּהוֹשֻׁעַ חַי – Egész idő alatt, amíg Józsua élt, – הָיָה נִרְאֶה לְמֹשֶׁה – úgy tűnt Mózesnek – כְּאִלּוּ הוּא חַי – mintha saját maga élne. [Ezért fogalmazott úgy, hogy halála után, ami nem a saját, hanem Józsua halálát jelenti.]

 


[1] 5Mózes 34:7.
[2] Lásd uo. a 12:17-hez írt Rási-kommentárt.
[3] 23. vers.
[4] 41a.
[5] 2Mózes 20:8.
[6] 5Mózes 5:12.
[7] 2Sámuel 3:16., Zsoltárok 126:6.
[8] 14b.
[9] Annak a Mózesnek adott parancsnak megfelelően, hogy a népet a harsonák megfújásával kell egybehívni (4Mózes 10:2.).
[10] Prédikátor 8:8.
[11] 5Mózes 30:19.
[12] Uo. 32:1.
[13] Józsua 24:31.
Megszakítás