Hogyan vásároljunk zsidó kéziratot?

Dr. Joel Finkelman, az Izraeli Nemzeti Könyvtár judaika gyűjteményének kurátora felelős az intézményében az új beszerzésekért. Alább egy korábban vásárolt, több évszázada készült kézirat történetén keresztül mutatja be azt a négy lépést, melyet egy régi kézirat megvásárlása előtt meg kell tennie.

A kézirattal egy ismert régiségkereskedő keresett meg minket. Egy spanyol nyelven, a XVI. század végén, vagy a XVII. század elején készült, kabalisztikus műről volt szó, mely elsősorban a lélekvándorlással foglalkozott. Ez már önmagában felkeltette az érdeklődésünket. A tény, hogy a művet spanyolul írták, arra utal, hogy a célközönség feltehetően nem értett héberül vagy arámiul. Ebből arra következtettünk, hogy Spanyolországból elűzött és talán Amszterdamban, vagy Olaszországban élő zsidóknak vagy titkos zsidóknak szánták.

Első lépés: Állapotfelmérés. A kézirat nem volt jó állapotban. A kötése szakadt volt és legalább egy fejezet hiányzott az elejéről és a végéről is. Ezen felül számos lap is hiányzott, és sok szúette és foltos lapot is találtunk. A kötet a könyvtár restaurációs laborjába került, ahol fény derült arra is, hogy gombafertőzéssel is számolni kell. A korábbi nedves tárolási körülmények hatására kialakult fertőzést nem lehet megszüntetni, csupán a terjedését lehet megállítani. A szakemberek ezzel együtt a kézirat megvásárlását javasolták.

Szükségünk volt a fentieken túl egy olyan szakértő véleményére is, aki egyszerre ismeri a spanyol nyelvű zsidó közösségek történetét és szokásait, a kabalisták köreit, valamint jártas a kéziratok világában is. A legfontosabb kérdés az volt, hogy vajon a Spanyolországban maradt titkos zsidók, vagy a kivándorolt, vallásukat szabadon gyakoroló, hollandiai, olaszországi, esetleg dél-amerikai zsidó közösségek számára íródott-e a kötet.

Második lépés: A kézirat azonosítása. Az Oxfordból érkezett szakértő megerősítette a kézirat feltételezett életkorát. Erre a kötéshez felhasznált papír szolgáltatta a bizonyítékot, mely egy XVI. századi, népszerű spanyol bibliafordításból származik. A tartalom tekintetében nem volt kérdéses, hogy misztikus szövegről van szó. Felmerült, hogy talán Abraham de Herrera köréből származik a mű. Herrera spanyolul írt kabalisztikus munkákat a menekülő titkos zsidók számára, de más stílusban. Ekkor a szakértők megpróbálták más, a korszakból származó művek részleteit fellelni a kéziratban és végül sikerrel is jártak: a neves cfáti kabalista, Chájim Vitál rabbi Sáár Hágilgulim című, lélekvándorlásról szóló könyvének részleteit fedezték fel, spanyol fordításban.

Harmadik lépés: a kézirat fontosságának megállapítása. A szakértők természetesen érdekesnek találták a fordítást, ám úgy vélték, hogy csak egy alapos tanulmány tudná megállapítani, hogy a mű mennyit adott hozzá a kabala fejlődéséhez és elterjedéséhez. Kiemelték továbbá, hogy miután elvetették annak lehetőségét, hogy Herrerától származik a kézirat, felmerül a kérdés, hogy vajon hol működött még a zsidó misztikával foglalkozó központ a korszakban?

Negyedik lépés: eredetvizsgálat és alkudozás. A kéziratot ajánló kereskedő igen magas árat szabott, különösen annak fényében, hogy a mű restaurálása további, jelentős kiadást jelentett a könyvtár nem túl bőséges költségvetése számára. Ezen felül írásos garanciát kértünk a tulajdonostól, hogy a kézirat valóban az övé és törvényes úton jutott hozzá. Semmiképpen sem akartunk orgazdaságban részt venni. Miután megnyugtató módon tisztázódott a kézirat eredete, nekikezdtünk az alkudozásnak, mert az eredeti árat képtelen volt megfizetni a könyvtár. Hosszas tárgyalássorozat után sikerrel jártunk, és megállapodtunk egy mindkét fél számára elfogadható összegben.

A kézirat átvétele után alapos fertőtlenítés következett, hogy megszabaduljunk a lapokon élősködő organizmusoktól. A restaurátorok helyrehozták a kötést és a szakadt lapokat, és megpróbálták megállítani a gombásodást. Egy különleges tároló doboz is készült a kézirat számára, melynek lapjait nagy felbontásban digitalizálták, hogy a kutatók a papír érintése nélkül is tudják tanulmányozni. A kézirat az Izraeli Nemzeti Könyvtár weboldalán tekinthető meg.

zsido.com

Forrás: NLI

 

 

  • Küldés emailben